Absence makes the heart grow fonder |
دوری و دوستی |
If it ain’t broke, don’t fix it |
سری که درد نمی کند دستمال نمی بندند |
Beggars can’t be choosers |
دندون اسب پیشکش را نمی شمرند |
Never look a gift horse in the mouth |
دندون اسب پیشکش را نمی شمرند |
Out of sight, out of mind |
از دل برود هر آنکه از دیده برفت |
A bird in the hand (is worth two in the bush) |
سیلی نقد به از حلوای نسیه |
Birds of a feather flock together |
کبوتر با کبوتر، باز با باز کند همجنس با همجنس پرواز |
One swallow doesn’t make a summer |
با یک گل بهار نمی شود |
Don’t count your chickens before they’re hatched |
جوجه هارا آخر پاییز می شمرند |
Out of the frying pan into the fire |
از چاله به چاه افتادن |
All that glitters is not gold |
هر گردی گردو نیست |
All that glitters is not gold |
مرغ همسایه غازه |
september 2, 2008
Några persiska ordspråk, del 3
Inga kommentarer än »
Inga kommentarer ännu.
RSS för kommentarer till det här inlägget. TrackBack URI